أنا عروسٌ ورقيّة 

.وردائي أسود اللّون

أنا عروسٌ ورقيّة وحفل زفافي 

مزادٌ علنيّ

.يقسّمون ويتقاسمون جسدي وكياني

I am a paper bride

And they bid over me.

The lowest price wins me over

Because I am not from here.

My land is foreign 

And even non-existent

لأنني أنتمي لعدم الانتماء

,وحلمي شمعةٌ ذاب عمودها الفقريّ

فباتت وردةً مكسورة الأضلع 

.تنحني استسلامًا للقدر

My collarbones are shattered

And they mistake the dust for gold,

And they host festivities and dine

Over my corpse.

 ,لغتي جثّة هامدة لم تلفظ أنفاسها الأخيرة بعد

.فتلعثم أبنائي على أحرف الحياة

I am a paper bride

Stuck in this ceremony

Where they serve my blood

As wine.

التهم التّراب جذوري

.وأصبحت خشبة خلاصٍ تفتقد الخلاص

كيف أُبحر؟

كيف أُرسي؟

وسفينتي ما هي سفينتي؟

ومرفأي ما هو مرفأي؟

,والبحر

البحر، ولدي، بعيدًا عن أحضاني؟

There is no art in tragedy.

Do not mistake my weeping for poetry.

Do not mistake my silence for dignity. 

أنا عروسٌ ورقيّة

وما بيدي حيلة.

أولادي جائعون، مشرّدون،

ينتظرونني لأعلن استقلالي 

.لأحزم حقائبنا ونطير لبرّ الأمان

يقفون على نوافذ المحال المهجورة

…منتظرين الستقلالًا يأتيني من مكانٍ بعيد

وسفينتي ما هي سفينتي

ومرفأي ما هو مرفأي 

,والبحر

.البحر، ولدي، بعيدًا عن أحضاني

I have played against death too many times; 

.وحبل المشنقة أرجوحتي

My masters stole my sovereignty

أسيادي سرقوا سيادتي

وباتت قيلولة جشعهم سباتًا عميق

أنا أمّة ما عرفت الأمان يومًا

I am a nation that has never known safety.

.أنا أمّة ما عرفت الأمن يومًا

I am a nation that has never known security.

أنا عروسٌ ورقيّة

I am a paper bride

ردائي أسود اللّون

My garment is black

يقسّمون كياني ويتقاسمون ممتلكاتي

يقسّمون أبنائي ويتقاسمون أرواحهم

كفتات خبزٍ وهم فئران الحجرات 

.وهم جرذان المجارير

I am a paper bride

Peeking through these iron bars

Of universal schemes,

And I wait for Freedom 

وأنتظر الحريّة 

To come and visit me

لأكتب عنها

With a pen eager to howl

لأنادي باسمها 

.ثورة

1 Comment

Leave a Reply