أنا عروسٌ ورقيّة
.وردائي أسود اللّون
أنا عروسٌ ورقيّة وحفل زفافي
مزادٌ علنيّ
.يقسّمون ويتقاسمون جسدي وكياني
I am a paper bride
And they bid over me.
The lowest price wins me over
Because I am not from here.
My land is foreign
And even non-existent
لأنني أنتمي لعدم الانتماء
,وحلمي شمعةٌ ذاب عمودها الفقريّ
فباتت وردةً مكسورة الأضلع
.تنحني استسلامًا للقدر
My collarbones are shattered
And they mistake the dust for gold,
And they host festivities and dine
Over my corpse.
,لغتي جثّة هامدة لم تلفظ أنفاسها الأخيرة بعد
.فتلعثم أبنائي على أحرف الحياة
I am a paper bride
Stuck in this ceremony
Where they serve my blood
As wine.
التهم التّراب جذوري
.وأصبحت خشبة خلاصٍ تفتقد الخلاص
كيف أُبحر؟
كيف أُرسي؟
وسفينتي ما هي سفينتي؟
ومرفأي ما هو مرفأي؟
,والبحر
البحر، ولدي، بعيدًا عن أحضاني؟
There is no art in tragedy.
Do not mistake my weeping for poetry.
Do not mistake my silence for dignity.
أنا عروسٌ ورقيّة
وما بيدي حيلة.
أولادي جائعون، مشرّدون،
ينتظرونني لأعلن استقلالي
.لأحزم حقائبنا ونطير لبرّ الأمان
يقفون على نوافذ المحال المهجورة
…منتظرين الستقلالًا يأتيني من مكانٍ بعيد
وسفينتي ما هي سفينتي
ومرفأي ما هو مرفأي
,والبحر
.البحر، ولدي، بعيدًا عن أحضاني
I have played against death too many times;
.وحبل المشنقة أرجوحتي
My masters stole my sovereignty
أسيادي سرقوا سيادتي
وباتت قيلولة جشعهم سباتًا عميق
أنا أمّة ما عرفت الأمان يومًا
I am a nation that has never known safety.
.أنا أمّة ما عرفت الأمن يومًا
I am a nation that has never known security.
أنا عروسٌ ورقيّة
I am a paper bride
ردائي أسود اللّون
My garment is black
يقسّمون كياني ويتقاسمون ممتلكاتي
يقسّمون أبنائي ويتقاسمون أرواحهم
كفتات خبزٍ وهم فئران الحجرات
.وهم جرذان المجارير
I am a paper bride
Peeking through these iron bars
Of universal schemes,
And I wait for Freedom
وأنتظر الحريّة
To come and visit me
لأكتب عنها
With a pen eager to howl
لأنادي باسمها
.ثورة
Truly amazing. The mix of the languages and how you wrote it. Bravo 💚💚💚👏🏼👏🏼👏🏼